Nếu là một tín đồ yêu phim, chắc chắn bạn sẽ không còn xa lạ với Kimochi. Vậy nó là gì? Tại sao được gọi là thứ "gia vị" không thể thiếu trong thành công của nền điện ảnh Nhật Bản.

Kimochi là gì?

Kimochi (気持ち) - cụm từ "âm thanh" chỉ cần đọc lên đã gợi nhắc đến nước Nhật xinh đẹp.

Trong tiếng Nhật, Kimochi mang ý nghĩa biểu đạt cảm xúc, tâm trạng thích thú của người nói sau khi chứng kiến một sự vật, hiện tượng nào đó như: Vui vẻ, hưng phấn, thăng hoa, sung sướng, dâng trào cảm xúc… Trong một vài trường hợp nó còn có nghĩa như: Tôi thích cảm giác này, cảm giác này thật thú vị. 

Ví như bạn vừa được tặng một món quà có giá trị và bất chợt bộc lộ nên cảm xúc. Đó cũng là một ý nghĩa của từ Kimochi.

Kimochi không phải là một ngôn ngữ đơn từ. Bởi nếu kết hợp nó với một phụ từ sẽ có ngữ nghĩa khác hoàn toàn. Để dễ hình dung hơn thì nó được sử dụng tương tự như từ feeling trong tiếng Anh.

Thông thường người Việt hiểu Kimochi có nghĩa là "thích một điều gì đó". Nhưng nếu chỉ hiểu đơn giản như thế thôi thì không có gì hấp dẫn cả. Bởi vậy, cụm từ đa nghĩa này nếu ghép với một số từ khác thì ý nghĩa mang lại khá thú vị.

Ý nghĩa của từ Kimochi trong cuộc sống? 

Là một từ chỉ cảm xúc của con người. Vì vậy, Kimochi thể hiện hai sắc thái cảm xúc tốt - tích cực hoặc xấu - tiêu cực. Ta có thể thấy rõ bằng từ đi kèm như:

Kimochi ii (気持ちいい): Cảm xúc tốt, cảm xúc tích cực.

Kimochi warui (気持ち 悪い): Cảm xúc xấu, cảm xúc tiêu cực.

Nhưng trong một số ngữ cảnh gần như là đơn thoại, Kimochi chỉ đứng một mình, nó thể hiện một cách nhẹ nhàng sự ngọt ngào, dịch một cách phù hợp hơn thì là: Sướng, thích, phê.

Kimochi là một thuật ngữ mang nghĩa nhạy cảm được sử dụng nhiều trong công nghiệp phim "đen" Nhật bản, bởi vậy nhiều bạn nam rất thích sử dụng thuật ngữ này với những ý hiểu xuyên tạc về nội dung. Họ coi đó như "tiếng lóng" làm niềm vui để bắt chước và trêu ghẹo người khác. Chính vì vậy không nên dùng từ này theo ý đùa cợt hay chế giễu người khác bởi nó là một từ ngữ để biểu hiện sự ham muốn và hưng phấn tột cùng trong lúc làm "chuyện ấy". Do vậy nên cân nhắc khi sử dụng, nhất là trong quá trình phiên dịch, nên dựa vào hoàn cảnh và biểu cảm của người nói để có được một bản dịch đúng và sát nghĩa nhất bởi đây không phải một chuyện hay, nhất là trong những hoàn cảnh văn minh và lịch sự.

Gia vị không thể thiếu trông ngành công nhiệp điện ảnh Nhật Bản

Từ thập niên 90, khi ngành công nghiệp điện ảnh Nhật Bản "tốc tiến" vào nước ta, hình ảnh những thước phim "đen", tiếng nói ma mị của âm thanh Kimochi cất lên làm khơi gợi bao cảm xúc hào hứng, thích thú trong lòng của các đấng mày râu Việt.

Điều này hoàn toàn dễ hiểu, ai cũng biết Nhật Bản là đất nước có nền công nghiệp phim cấp 3, phim "đen" hay phim JAV phát triển mạnh mẽ. Những bộ phim ấy được mở rộng, du nhập vào nhiều quốc gia, tràn lan, phát triển trên mạng xã hội, nên việc các bạn trẻ Việt Nam biết đến, yêu thích là điều dễ hiểu.

Trong các thước phim, ngoài hành động nóng bỏng, các diễn viên thường sử dụng những từ ngữ biểu đạt cảm xúc lúc cao trào trong đó Kimochi được sử dụng phổ biến với tần suất cao nhất. Các diễn viên JAV khi có cảm giác hưng phấn, sảng khoái, họ sử dụng các âm thanh ấy để kích thích người nghe. Để dễ hiểu, đây là từ mà các cô gái trong phim JAV "thốt ra" để khơi gợi cảm giác thích thú, gợi tình gợi dục.

Mỗi khi nghe, nhiều người "bất chợt" liên tưởng đến những hình ảnh nóng bỏng, các em gái xinh xắn với tiếng kêu kiều mị, những thước phim gắn mác 18+.v.v... Sự lặp đi lặp lại những tiếng Kimochi trong những đoạn cao trào đỉnh điểm làm cho người xem cảm nhận được toàn bộ tính nghệ thuật "nóng bỏng" trong phim. Nó được xứng danh "Kimochi - gia vị âm thanh" không thể thiếu.

Chính bởi vậy, đây là thứ âm thanh không thể "bỏ quên" khi sản xuất các thước phim "đen" của xứ sở anh đào. Không biết từ bao giờ, Kimochi dần trở thành thương hiệu, một thứ gia vị không thể thiếu trong thành công của nền công nghiệp điện ảnh Nhật Bản.

TM / Tin Nhanh Online